Sinopse: “Ao aceitar integrar-me a este ensaio, aceitei junto a vulnerabilidade. E senti-me corajosa. Aceitar fazer parte desse grupo de pessoas foi aceitar a imperfeição, o desajuste, a diferença e o inimaginável se tornou nosso maior desafio. Abriu-se um campo para aprender, para ensinar e misturar poesia com indicadores. Fez eu me assumir plural e entender a pluralidade e a diversidade. E foi nesse ensaio encantado que eu entendi que somos complexos e potentes.” Amanda Santos.
Expositor: Iasmyn Santos Ferreira
Minibio do expositor
Atualmente é Tradutor e Intérprete de Libras do Instituto Federal do Espírito Santo – Campus Venda Nova do Imigrante. Técnico em Tradução e Interpretação Português/Libras pela SEDU. Graduado em Letras Libras – Bacharelado em Tradução e Interpretação na Universidade Federal do Espírito Santo. Tem experiência na área de tradução de textos técnicos da área da astronomia: terminologia em Libras e produção de glossário; tradução e interpretação na esfera artística-cultural em galerias e centros culturais; cineclubismo, formação de tradutores e intérpretes de Libras, ensino de Libras e formação de público: exibições de produções cinematográficas em Língua de Sinais para a tríplice: comunidades surdas, tradutores e intérpretes e pessoas interessadas em participar de uma imersão cultural e linguística a partir das ações cineclubistas do Cineclube Vendo Vozes. Produções audiovisuais/videoarte/videografias/docs/curtas/exposições artísticas experimentais envolvendo fragmentos do cotidiano – em forma de filme diário.